THE
PROJECT
La série <<Connexions climatiques>> des Human Impact Stories vous offre une plongée dans la vie et le travail de personnes extraordinaires qui font le lien entre le changement climatique et les préoccupations de la vie quotidienne - comme la santé, l'emploi et la sécurité de nos amis et familles. D'un chercheur travaillant autour des nouvelles technologies de l'énergie propre à des activistes qui construisent un mouvement mondial hors des circuits traditionnels, nos invités se penchent sur les causes profondes du changement climatique et veulent inspirer les autres à prendre position au quotidien.
The "Climate Connections" series of Human Impact Stories gives you a sneak peak into the lives and work of amazing people who are making the link between climate change and the things we think about every day--like our health, jobs, and the safety of our friends and family. From researchers coming up with the latest clean energy technology to activists building a grassroots, global movement, these people are addressing the root causes of climate change and inspiring others to take a stand along the way.
Ecoutez les conversations! // Listen to the conversations!
Mourad Ezzine
Directeur, Centre pour l ’intégration en Mediterranée Director, Center for Mediterranean Integration

Le Centre pour l'intégration en Méditerranée rassemble des acteurs
des deux côtés de la Méditerranée
pour partager des solutions régionales au changement climatique.
The Center for Mediterranean Integration
brings together stakeholders from both sides
of the Mediterranean to share regional
solutions to climate change.
"Il y a une différence entre
le développement et la richesse:
la richesse peut s’évaporer très vite. Mais la présence d’un système éducatif et d’une justice qui fonctionne,
d’un système de santé solide,
de municipalités qui agissent et
qui sont représentatives,
c’est ça le développement.
Quand on a des institutions solides,
le développement est plus durable et
on peut préserver l’avenir.”
"There is a difference between development and wealth: Wealth can disappear very quickly. However, having a functioning education and justice system, a solid health sector, and municipalities that do work and who represent the people--that is development. When we have solid institutions, development is sustainable and we can preserve the future."
L'économie
et
les migrations
Economy and migration
Le santé et
la pollution
Health and
pollution

Air PACA nous aide à préserver
les 15.000 litres d'air que
nous respirons chaque jour.
Air PACA helps us to preserve the
15,000 liters of air we breathe each day.
“On respire et la plupart du temps on n’y pense pas. C’est un sujet transversal, donc nous ne pouvons pas avoir une “prise automatique”, ou un seul angle pour considérer la pollution de l'air.”
"We breathe and most of the time we don't think about it. It's a cross-cutting issue, so we can't have a "silver bullet" solution or just one way to address air pollution."
Bernard Seguin
Directeur de Recherches,
Institut national de la recherche agronomique (retraité)
Director of Research,

Bernard rassemble et diffuse des connaissances scientifiques relatives aux impacts des changements climatiques sur l'agriculture et les forêts.
Bernard assembles and distributes
scientific knowledge on the impacts of
climate change on agriculture and forests.
"On sait bien que le problème
du changement climatique est mondial, mais c’est au niveau local que
les citoyens et les politiques
sont progressivement convaincus
de la nécessité d’agir."
"We know very well that the problem of
climate change is global. But it's at the local level that citizens and politicians are progressively
convinced of the need for action."
L'agriculture
Agriculture
Sandrine Maljean-Dubois
Directrice de Recherches, Centre d'études et
de recherches internationales et communautaires
Director of Research, Center for the Study of International

Sandrine enquête sur les
négociations climatiques internationales pour développer et partager
des solutions concrètes.
Sandrine investigates international climate negotiations to develop and share concrete solutions.
“La société civile a un rôle très important à jouer--Il faut qu'elle pousse les gouvernements et les diplomates à adopter l’accord sur le changement climatique le plus ambitieux possible.”
"Civil society has a very important role to play--It needs to push governments and diplomats to adopt the most ambitious climate agreement possible."
Nicolas soutient des actions locales
pour construire un mouvement climatique mondial.
Nicolas supports grassroots action to
build a global climate movement.
"Le constat est simple: si nous voulons limiter la hausse de la température moyenne du globe à deux degrés d'ici à la fin du siècle, 80% des réserves fossiles devront rester dans le sous-sol."
"The conclusion is simple: if we want to
limit the rise in average global temperature
to two degrees by the end of the century,
80% of fossil fuel reserves must remain in the ground."
Source: La Croix, 2015

Le
gouvernance
Governance
Annick Delhaye
Vice-Présidente déléguée au développement soutenable, environnement, énergie et climat de la
Région Provence-Alpes-Côte d’Azur
Associate Vice President of Sustainable Development, Environment, Energy and Climate of the

Annick promeut des solutions
régionales de transition énergétique,
de préservation et d'éducation environnementale, ainsi que d'engagement des citoyens.
Annick promotes regional solutions for a transition to clean energy, environmental preservation and education, as well as public engagement.
“C’est un devoir moral de solidarité
et de fraternité pour chacun
d'entre nous d’agir pour lutter
contre le changement climatique;
Chacun doit agir à sa façon.”
"It's a moral duty for each of us to act
to fight against climate change:
We must each take action in our own way."
Suzanne de Cheveigné
Directrice de recherche,
Centre national de la recherche scientifique (CNRS)
Senior Researcher,
Suzanne explore comment
les médias influent sur la façon dont
la science, la technologie, et l'environnement sont perçus.
Suzanne explores how the media influences the way science, technology, and the environment are perceived.
"On parle très fréquemment de la liberté et de l'opportunité individuelle, et ça va très bien si on a les ressources pour y accéder, pour en jouir--Ce n'est pas donner à tout le monde."
“We speak frequently of freedom and individual opportunity, which work if you have the resources to access and enjoy them--This is not the case for everyone."
Source: IAMCR UQAM Plenary, 2015

La culture et l'éducation
Culture and
Education
Céline Dubreuil-Imbert
Chargée de programme Eau, Plan bleu,
Programme des Nations unies pour l'environnement
Programme Officer for Water, Plan Bleu,
United Nations Environment Program
Céline développe des programmes qui sensibilisent et encouragent la coopération sur les questions de l'eau dans la région Méditerranéene.
Céline develops programs that raise awareness and encourage cooperation on water issues in the Mediterranean region.
“Faire des économies d’eau,
c’est également faire des économies d’énergie parce ce que cela
signifie moins d’eau traitée et
moins d’eau transportée, et donc moins
d’emissions de gaz à effet de serre.”
"Saving water is also saving energy because
consuming less water means less water treated
and less water transported, resulting in
fewer greenhouse gas emissions."

Nicolas Roche
Professeur, Coordinateur du Pôle de recherche interdisciplinaire et intersectoriel "Environnement"
de l’Université d’Aix-Marseille
Professor, Coordinator, Interdisciplinary and Intersectoral Research Pole for "Environment" of Aix-Marseille University

Le travail en Génie des Procédés de Nicolas contribue à développer
des solutions alternatives et optimisées au traitement et à la gestion
des ressources en eau.
Nicolas' work as a process engineer helps develop alternative, efficient solutions for the treatment of wastewater and management of water resources.
“On utilise de l'eau pour tout, donc
on a besoin d’eau de qualité et
il est impératif de maintenir la qualité des ressources en eau. C’est la base de tout parce que c’est ce qui va permettre d’abord d’optimiser les ressources et les usages de l'eau, mais aussi de réutiliser l’eau lorsque c’est nécessaire.”
"We use water in every aspect of life,
so we need clean water and it’s important to maintain the quality of water resources. This is the basis of everything because
it's this that allows us to first optimize the usage of resources we have, but also
to reuse water when necessary."
L'eau
Water
Lounès Tadrist
Directeur, Laboratoire Institut universitaire des systèmes thermiques industriels (IUSTI)

Lounès explore la manière dont les nouvelles technologies propres peuvent transformer le secteur de l'énergie.
Lounès explores how new, clean technologies can transform the energy sector.
"La question de fond est le besoin
d’une sensibilisation du public.
Mais la sensibilisation ne suffit pas,
nous avons également besoin d’incitations déterminantes qui
peuvent nous amener à des réductions importantes de consommation.”
"The core issue is a need for good public awareness.
But awareness is not enough because we also
need strong incentives that lead us to
important reductions in consumption."
L'énergie
Energy



Cette série est sponsorisé par OT- MED, un "Laboratoire d'excellence» (LABEX)
axé sur le changement climatique et les catastrophes naturelles dans la région méditerranéenne.
En savoir plus sur OTMed.fr
This series is sponsored by OT-MED, a “Laboratoire d’excellence” (LABEX)
focused on global change and natural hazards in the Mediterranean region.
Learn more at OTMed.fr
Les Partenaires de Connexions Climatiques
Climate Connections Partners





